🎦42242..com🎧
当我们聚会的时候,我们想我们应该为此做点什么。于是我们决定,好吧,我们没法抵制糟糕的翻译,但也许可以让优秀的翻译增光添彩。
有时候有中国读者会和我抱怨说:我听说过很多关于这部小说的评价,但读起来似乎并不那么好。当我看到那些译作后,我想,真是糟糕的翻译。
文化联系是一种很好的沟通方式。因为除了书籍,我们还有电影,当然还有艺术家。而我幸运的是,我的家人都在这一领域工作,因此我们身边一直都有来自两边的艺术家。有中国人,也有西方人。
42242..com【解说】法国作家蒲皓琳于1984年第一次踏上中国的土地。在此后的40年间里,她先后以外交官、记者等身份,见证中国的发展变化。2009年,蒲皓琳参与创办“傅雷翻译出版奖”,以鼓励法语文学及学术作品的中文译者。
因为在2000年开始,有大量的翻译作品问世,尤其是来自法国的文学和散文作品。有时译得很好,但有时译得不好,我感到很遗憾。
当然,我也不可能与那些糟糕的译本作斗争。因为我不想让译者们在他们的工作上丢面子。但我有一些朋友,他们提供了解决办法。其中一位是法国驻华使馆的图书专员,负责图书翻译的项目。另一位是北京大学的董强教授。他是著名的法语文学教师。
🎨(撰稿:鸡西)雷军被叫"雷神"
05-19 豪远创🎴
涉案超1亿 李铁案择期宣判
05-17 风隆🎵
李玟姐姐:AI"复活"是二次伤害
05-19 霸航🎶
汪小菲向新女友求婚成功
05-17 康光杰🎷
读红楼89||来自宝钗的心疼
05-19 福冠悦🎸
沧海月明珠有泪
05-17 青春🎹
linux的TCP连接数量最大不能超过65535个吗,那服务器是如何应对百万千万的并发的?
05-19 帅气风尚🎺
20240328随笔
05-17 元奇e
乌夜啼·昨夜风兼雨
05-17 驰华发b
关于话剧《刻经》
05-19 冠赛🎻